110 I СЮЖЕТ О ЖЕРТВОПРИНОШЕНИИ ЖИВОТНЫХ 110 | В НАРОДНОЙ ТРАДИЦИИ КОМИ: МОДЕЛИ ЭКСПЛИКАЦИИ ТАН: На Ильин день гром гремит, о господи, стог нельзя ставить, молния ударит, и сгорит [2: 5]. На основе рассмотренных текстов мы можем выделить следующие особенности. В данной локальной традиции «хватать Ильино мясо» в языковом плане является устойчивым выражением, что подтверждается следующими примерами из интервью: «И раньше говорили, что сегодня, мол, надо идти хватать Ильино мясо, на Ильин день» [2: 4]; «Говорят, Ильино мясо хватать» [2: 1]; «Ильиным мясом и называли» [2: 2]; «И потом вот говорили, Ильино мясо хватать» [2: 3]; «Отцы наши говорили, пойдемте, мол, Ильино мясо хватать» [2: 4]; «Ильино мясо, мол, сегодня хватают, еще люди говорят» [2: 9]; «И у нас здесь говорили, Ильино мясо, мол, пойдет хватать» [2: 14]. В приведенных текстах не пересказывается о событии прошлого - ритуале жертвоприношения на Ильин день, а подтверждается факт, что на Ильин день хватали мясо / резали бычка, поэтому ни один из текстов не содержит сведений по обряду в полном объеме. В основном текстуализируются отдельные моменты ритуала, которые содержательно связаны с устойчивым повествовательным мотивом - закланием животного и / или хватанием мяса: животное выращивают, завещают, закалывают, мясо разрубают на куски, варят в котле. Жертвоприношение становится фольклорным фактом, свертывается до высказывания / мотива. Во время интервью транслируется текст, который создается на основе этого мотива непосредственно в момент исполнения, чем объясняется формально-содержательное разнообразие записанных текстов. Вслед за К. В. Чистовым мы рассматриваем их как разные способы передачи информации [Чистов, 2005: 49-50], каждый из них не отдельный вариант текста, а один из возможных способов реализации мотива хватания мяса / заклания животного. Несмотря на различия в содержании и объеме зафиксированных текстов, между ними наблюдаются существенные общие моменты. Устойчивые элементы текста связывают содержание повествования с местной историей. К ним относится определение времени и места описываемых событий. В большинстве вариантов используется выражение «важон / в старину» и «водзын / раньше», в некоторых случаях может конкретизироваться: «важон, колкозтбгыс на ешшо / в старину, без колхозов еще» [2: 1]; «Вот сшб енлы сетбны водзын вбл^ а бш пом лои / Вот это Богу отдавали раньше, а сейчас конец пришел» [2: 2]. Указание на давность событий является типичной чертой преданий. Места проведения ритуала связаны с ношульской церковью, местными часовнями, берегом реки возле церкви: «Раньше на Ильин день Коми научный центр Уро РАН
RkJQdWJsaXNoZXIy MjM4MTk=