Глава 2. «Хватание Ильинского мяса»: от ритуальной действительности к сюжетообразующему мотиву преданий об Ильине дне в селе Ношуль 85 Прилузского района Республики Коми ношения отличается от подобных ритуалов особым поведением - хватанием кусков жертвенного мяса. «Хватание мяса» как часть ритуала жертвоприношения. Описание кульминации обряда в рассмотренных вариантах текстов М. С. Косарева во многом совпадает, отличаясь лишь стилем изложения. В литературном очерке представлен взгляд участника и очевидца события: Сваривши этот остаток, приносят мясо к церкви и, разДеливши на несколько частей, склаДывают эти части в нарочно приготовленные корыта. ВДруг около церкви сДелался шум. Вскоре нароД стал выхоДить из церкви. Вышли и мы. Смотрим, вокруг шести корыт собралось несколько крестьян. Все стоят в благоговейном молчании. ПрихоДит священник с Дьяконом и причтом, читает наД корытами молитву. Но еДва только он успел окропить их св[ятою] воДою, как все преДстоящие пермяки бросаются с криком: ар, ар! на корыта, толкают Друг Друга; всякий старается схватить кусок побольше. При этом пермяки замечают, что чем больше бывает шума и крика, тем лучше [Косарев, 1859]. В научно-этнографическом очерке это же содержание изложено с позиций объективности и в соответствующем научном стиле: Сваривши, приносят мясо к церкви, и там склаДывают в нарочно приготовленныя корыта. Как только Священник прочитает наДо ними приличную молитву и окропит Св[ятой] воДою, все Пермяки бросаются с криком: «ар, ар!», на корыта, толкают Друг Друга: всякой старается схватить кусок по больше. При этом Пермяки замечают, что чем больше бывает крику и шуму, тем значит более благословенна принесенная жертва [ЦГАКО. Ф. 170. Оп. 1. Д. 130. Л. 42-42 об.]. Хотелось бы обратить внимание на междометие, включенное в оба варианта текста, которое использовано для передачи звуков, издаваемых людьми при хватании кусков жертвенного мяса. Заметим, что такое звукоподражательное выражение не встречается ни в русском, ни в коми языке. В тексте оно усиливает эффект резкой смены поведения прихожан, придавая им нечеловеческие, животные черты. По поводу происхождения этого междометия можем предположить, что автором таким образом передается довольно распространенное коми изобразительное выражение «вур-вар», имеющее значение «быстро, одним махом, со звуком хруста костей» и используемое чаще в семантическом поле «разодКоми научный центр Уро РАН
RkJQdWJsaXNoZXIy MjM4MTk=