Фаузер В. В. Коренные народы Севера России

Глава 3. Социально-демографические характеристики северных республик России Только получив ответы на эти вопросы, можно оценивать и планировать образовательную, информационную, издательскую, культурную политику как в стране в целом, так и на уровне отдельных регионов и местных сообществ. Получают такую информацию прежде всего в результате переписи населения. После описания важности изучения родного языка В. А. Тишков приходит к следующему выводу. Итак, родной язык - это язык, которым человек лучше всего владеет и на котором обычно говорит, это первый выученный в детстве язык, знание которого сохраняется. А это означает, что в ходе переписи нужно спрашивать не о том, что человек «считает» родным языком, и даже не о том, какими он владеет языками, а о том, на каком языке он разговаривает. Это подразумевает также и владение. Лучше вообще уйти от вопроса о родном языке, если он всего лишь дополняет вопрос о национальной принадлежности (выделено В.Ф.). Выяснять, сколько российских армян или чукчей настолько крепки в своем самосознании, что считают родным язык данной национальности, а сколько пребывают в состоянии «этнической двойственности», нет никакой необходимости. Это можно сделать с помощью социологических опросов и других специальных методик, если это имеет значение для того или иного исследователя (Тишков, 2002). Но вернемся к «родному языку». Полезным подходом может быть анализ затрат и выгод. Насколько трудно будет полностью отказаться от родного языка? Что станет для этого достаточным стимулом? Поменять язык, конечно, гораздо сложнее, чем одежду. Языком мы пользуемся для мышления. Двуязычие оказывает огромное воздействие на мозг, которому приходится становиться суперэффективным для обработки звуков речи. Некоторые цели коммуникации можно достичь с гораздо меньшим умственным усилием. Чтобы участвовать в религиозных обрядах, человек может запомнить ответы на мертвом языке. Чтобы заниматься бизнесом за границей, можно научиться бегло говорить на втором языке. Обычно в качестве второго языка мы выбираем тот, который уже является широко распространенным. Он может стать лингва франка, используемым носителями языков различных меньшинств для общения друг с другом. Но большинство людей никогда не забывает родной язык. Если они могут продолжать контактировать с другими его носителями, то он остается языком, на котором они говорят автоматически. Самый мощный из возможных стимулов для перехода на другой язык - если вы никак иначе не можете общаться с окружающими вас людьми (Манко, 2019, с. 55-56). Получить информацию о родном языке и владении несколькими языками можно в основном по материалам переписей населения или специальных полевых исследований. Рассмотрим, как изучался родной язык и вла121 Коми научный центр Уро РАН

RkJQdWJsaXNoZXIy MjM4MTk=