Окончание таблицы шаньгаясос (дополнение), ылоДчысьясос, лож пестысьясос (М. Курочнин) «Он не любил лицемеров (букв. двубоких шанег), лгунов, интриганов (букв. разжигающих ложь)». надорвёшься, пупок сорвёшь)». Фразеологизмы по происхождению Исконные Заимствованные (кальки) Йоз рыныиысь кольтаяс лыД- Дьыны «совать нос в чужие дела (букв. считать снопы в чужом овине)»; пуж петкоДлыны «показать, где раки зимуют (букв. показать иней)». Киыс луДо «руки чешутся», юр вылас коть майог ёсьты «на голове хоть кол теши». Фразеологизмы по сфере употребления Общеупотребительные Ограниченного употребления Пур вылысь ва койны «переливать из пустого в порожнее (букв. черпать воду с плота)». сс. вистом ваДйысь чери кый- ны «переливать из пустого в порожнее (букв. рыбачить в озере без протока)». 59 Коми научный центр Уро РАН
RkJQdWJsaXNoZXIy MjM4MTk=