Баженова О.Н. Стилистические ресурсы лексики в коми художественных текстах

Глава 2. Лексика ограниченного употребления и смешение языковых кодов тор 2008: 92-93) ‘Идет по мосткам «русский», / Красивая девушка за дорогой. / - Чья же эта? Чья же дочь? / Я, небось, не знаю...'. Пародию на чрезмерное количество русских слов в речи жителей коми деревни можно увидеть в стихотворении современного поэта А. Г. Елфимовой: - Путин пенсиято соДтс! /- СоДтс ко, и назаД босьтс: / СоД!с пес, и соД!с мусор, /Пуктом зубъясто коть вузав! (Елфимова 2021: 14) ‘- Путин пенсию-то прибавил! / - Как прибавил, так и назад забрал: / Подорожали дрова, подорожал мусор, / Хоть вставные зубы продавай!'. Кроме выполнения эмотивно-оценочной функции, переключение кодов в речи персонажа может служить признаком его принадлежности определенной религиозной, социальной или этнической группе. Например, русские слова и фразы в диалогах героев романа Г. А. Юшкова «Чугра» указывают на то, что они старообрядцы: - А бара на вот ме Д!н6. Колоко, и няньла могон? - Воистину (Юшков 2001, Т. 1: 322) ‘- А вот снова ко мне пришла. Может, даже хлеба попросить? - Воистину'; - А сшо лоо... усекновение главы Иоанна крестителя (там же: 395) ‘- А это будет... усекновение главы Иоанна крестителя'. В этом же романе по искаженным русским фразам в речи командира отряда красных можно угадать историческое лицо - бывшего австрийского офицера Морица Мандельбаума: - ГДье ты былиа! - чиростомон юалом къшс отряДса команДи- рыслон. - Отвичьяй! (там же: 390) ‘- Гдье ты былиа! - послышался визгливый вопрос командир отряда. - Отвичьяй!'. В повести И. Г. Торопова «^янлы водзо овны» (‘Вам жить дальше') стилизованная речь Виктора говорит о том, что перед читателем депортированный немец: - Война все зачеркнуль... РоДина быль... РоДной река, богатый колхоз быль, своя песня звучаль, парни с фреДхен гуляль на высокий берег, ФеДья... (Торопов 2003, Т. 1: 356). Смешение кодов и иноязычные вкрапления определенной тематической группы могут характеризовать не только персонажей, но и изображаемую эпоху. Например, в повести И. Г. Торопова «Но-о, биа бордаяс!» основная часть подобного рода лексем относится к военной лексике (время действия - лето, осень и зима 1945 г.): ВоДьт там аслас Степан Перымскийлон штабыс волома! (Торо47 Коми научный центр Уро РАН

RkJQdWJsaXNoZXIy MjM4MTk=