В ските была основана знаменитая на всю печорскую округу мастерская по переписыванию книг: здесь трудились талантливые переписчики и редакторы древнерусских повестей, переплетчики, художники1. Писцами был выработан свой особый почерк, так называемый «печорский полуустав», образцом для которого послужил поморский полуустав 12. Особенность пижемского книжного центра, а впоследствии и усть-цилемского, в целом состояла в том, что в крестьянском скриптории занимались не только перепиской книг, но и переработкой известных литературных сочинений, в которые привносились интерпретации, навеянные местной тематикой. Как пишет В. И. Малышев, «Ведя схоластические споры о правдивости своих обрядов, усть-цилемцы, однако, не теряли интереса к окружающему их миру. <...> Здесь читались и переписывались западноевропейские переводные сборники, имели хождение лубочные картинки, нередко светского, бытового содержания. Некоторые местные книжники XVIII—XIX вв., по-видимому, не чуждались русской «мирской» литературы того времени. И сейчас в усть-цилемских селах и деревнях можно увидеть старые издания сочинений Новикова, Державина, Пушкина, Кольцова и других русских писателей двух прошлых веков. Записи на этих книгах показывают, что они ранее входили в состав старых местных книжных собраний»3; «В деревнях Верховской и Скитской попадались сочинения Екатерины II, к которой предки современных пижемцев, по-видимому, благоволили за дарование скиту кое-каких прав <...> ещё в начале XX века пижемцы бережно хранили у себя её подлинные грамоты, адресованные скитянам»4. 1 Малышев В. И. Усть-Цилемские рукописные сборники ...с. 10; Власов А. Н. Старообрядческая книжность //Атлас Республики Коми. М„ 2001. С. 348. 2 Малышев В. И. Усть-Цилемские рукописные сборники ...с. 10 3 Малышев В. И. Усть-Цилемские рукописи ХУН-Х1Х вв. исторического, литературного и бытового содержания // ТОДРЛ. М.; Л., 1961. Т. 17. С. 563-564. 4 Малышев В. И. Пижемская рукописная старина... с. 468. 5 Малышев В. И. Усть-Цилемские рукописные сборники ...с. 10-11. 6 Малышев В. И. Усть-Цилемские рукописные сборники ...с. 18. 7 Малышев В. И. Пижемскаярукописная старина... с. 468. 8 Маркелов Г. В. Письма усть-цилемских крестьян В. И. Малышеву //Вторые Мяндинские чтения. Материалы Всероссийской научно- практической конференции. Сыктывкар, 2011. С. 82. 9 НА КНЦ УрО РАН Ф. 5. Оп. 2. Д. 2327. Л. 17. 10 Волкова Т. Ф. Литературные и исторические сюжеты в устной интерпретации печорских крестьян// Старообрядчество: история, культура, современность / Отв. ред. В. И. Осипов, Е. И. Соколова. М. 2000. С. 303-309. До середины XX в. стариками-грамотеями сохранялось мастерство переписывания книг, полученное в «монастырках» от выходцев скита, а позднее от пи- жемских мастеров д. Скитской (расположенной на месте Великопоженского общежительства)5. Заметим, что на Нижней Печоре перепиской занимались только мужчины. В. И. Малышев отмечает: «Копирование рукописей считалось сугубо мужской профессией, в противоположность Карельскому поморью (Выгу), где преобладал в переписке женский труд. Покойный А. О. Осташов на мой вопрос, почему на Пижме женщины не занимались списыванием рукописных книг, ответил: “Не бабье это дело”»6. В одном из отчётов о поездке на Печору В. И. Малышев писал: «Перепиской рукописных книг на Пижме занимались вплоть до нашего времени. Ещё совсем недавно были живы люди, основной профессией которых было писание книг»7. Вместе с тем нередки были случаи, когда перепиской занимались и крестьяне, занимавшиеся сельскохозяйственным трудом, примером тому является свидетельство Т.М. Мяндина: «Я писал на колени, перо тетерева или глухаря, линевал на деревянной доски — на клею натянуты нитки рядами; страницы я писал болше малы — книги каноны разны, учебны азбуки не постоянно писал, а занимался сельским хозяйством»8. Лишь в 1960-е гг. женщины, возглавившие общины, начали переписывать небольшие по объёму тексты, большей частью служебные, поскольку, по их объяснению, «все необходимые книги вывезены из района учёными»9. Зато трансляторами устной прозы, представленной пересказами различных литературных сюжетов (библейских, житийных, апокрифических, эсхатологических) являлись и являются в основном женщины. Т.Ф. Волкова, занимающаяся изучением книжной культуры Усть-Цильмы и выявлением устных текстов, выделила три группы рассказов, сюжеты которых свидетельствуют о взаимодействии, взаимопроникновении двух традиций — письменной (книжной) и устно-поэтической, народной: первую группу составляют тексты с интерпретацией известных библейских сюжетов; вторую группу рассказов составляют сюжеты, связанные с историей старообрядческого движения и судьбой первых его вождей и гонителей; третья группа — тексты, объединённые эсхатологической тематикой10. В рассказах известные книжно-рукописные истории получают оригинальные трактовки, раскрывающие представления усть-цилемских крестьян об историческом прошлом и понимание ими некоторых догматических положений. В ските имелась своя библиотека (книжница), которая пополнялась за счёт поступлений из разных уголков России: Выга, Москвы, Рязани, Суздаля и др., о чём поведали Коми научный центр Уро РАН
RkJQdWJsaXNoZXIy MjM4MTk=