Коми научный центр Уро РАН писателям — Куратов словно оттачивает свой поэтический дар на переводах, и словно бы проверяет, может ли коми язык вместить в стихотворный размер понятия чужого литературного языка. Отдельно о Пушкине. Всего до нас дошло семь Куратовских переводов Пушкина, включая «Утопленника». Пять из них были сделаны в стенах семинарии. Но это малое количество переводов великого русского поэта не значит малого значения его поэзии в становлении Кура- товской поэтики. В.И. Лыткин справедливо отмечает: «Сильнее всего на поэзию Куратова оказали влияние именно стихотворения Пушкина, поэзия Пушкина. Поэтическое мастерство Пушкина мы ясно видим не только в переводах, но и во всей Куратовской поэзии. Стих Пушкина Куратов взял за основу коми стихосложения; переплавил его в горниле коми языкового своеобразия и получилась та амальгама, которой мы гордимся до сих пор, спустя уже сто лет» (Лыткин, 1971, с. 55). Конечно, Пушкин и Куратов — это отдельная большая тема, требующая самого пристального внимания. В последние годы ее коснулся Г.И. Тираспольский в своей книге «Эхо Пушкинской лиры» (Тираспольский, 1999), но всё же эта тема еще ждет своего исследо! Создать новый поэтический язык, не имеющий анал литературном опыте, — поистине великая задача. Совс< • на каком языке ты начинаешь творить — язык ли эт нации или небольшого по численное""------- * ’ ~~ открывать целый художественный мир<с его пространством-временем, с его новыми героями, с новой лексикой, эпитетами, метафорами, поэтическими жанргши, стилями, в конце концов, и осознавать, что твое первое люэтическое слово отзовется в поколениях после тебя. Осознавал ли Куратов величие этой задачи? Судя по его первым литературным произведениям, вполне осознавал. Вот стихотворение 1837 года «Коми кыв» («Коми язык»): >вателя. алогов в коми :ем неважно, это огромной :ти народа — ты первый, и тебе Коми язык, знаю Еще не сказал что-то великое Знаю я и то, Оз и сор на уна. Тайб кыв мем дона, Небыд, мича, гора — Вунбдас Ен мыжбе Кодыр С1йон кора... Что и ненужного сказано мало Этот язык мне дорог Мягкий, красивый, звучный - Простит Бог грехи Если помолюсь на нем... Тайо кывлысь мичсб Сьблбмбн ме кыл1 — И ме медзводз сыбн Ньбжйбника сьыл1... Красоту этого языка Услышал сердцем - И я первым на нем Тихонько запел... (Куратов, 1979, с. 19) 67
RkJQdWJsaXNoZXIy MjM4MTk=