STUDIA JUVENALIA: сборник статей молодых ученых Института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО РАН. Вып.4.

нимов-дублетов и синтаксических калек с русского языка подверглись критике в докладе Б. А. Серебренникова на «Научном совещании по вопросам языкознания» (1952). Как отмечает Е. А. Цыпанов, «тогда чуть ли не революционным для участников конференции стало осознание того, что далеко не все включения из русского языка приемлемы и уместны... Это совещание можно смело назвать реанимацией традиционного финно-угорского языкознания в России, так как представители финно-угорских регионов, присутствовавшие на совещании, конечно же, восприняли слова Б. А. Серебренникова как сигнал к действию» [Цыпанов, 2015, с. 143]. Рекомендации по очищению и обогащению коми литературного языка за счет внутренних ресурсов представлены в работах П. Г. Доронина [Доронин, 1960, с. 56], А. Н. Федоровой [Федорова, 1960, с. 60], Г. Г. Бараксанова [Бараксанов, 1964, с. 58-61], Е. А. Игушева [Игу- шев, 1988, с. 51], Г. В. Федюневой [Бараксанов, Федюнева, 1990, с. 39], Г. В. Беляева [Беляев, 1990, с. 65-71], Е. А. Цыпанова [Цыпанов, 2001, 2014, 2016]. Труды ученых и литературных редакторов способствовали тому, что со второй половины XX в. в коми литературе произошел постепенный переход к неискаженной передаче народного языка, лучшими образцами которого были признаны произведения 1920-х гг. [Федорова, 1960, с. 60]. Между тем, в текстах коми художественной литературы ХХ-первой четверти XXI в. можно наблюдать включение русской лексики в различных вариантах: 1) стилистически нейтральные русские заимствования (любовь, эскадрон, штаб и т. д.); 2) синтаксические единицы другого языка (чэпэ районного масштаба, кутшбм гажа эта ночь, я тай но не знаю и т. д.); 3) спонтанные включения в устный дискурс (здокнитны) и проч. Смешение кодов как «вид речевой стратегии в ситуации билингвизма, когда происходит переход с одного языка на другой внутри высказывания» [ССТ, 2006, с. 196], часто используется писателями для речевой характеристики персонажа. Так, в повести И. Г. Торопова «Ноо, биа бордаяс!» (‘Ну-у, залетные!’) в речи Педэся обращает на себя внимание глагол здокнитны ‘сдохнуть’, использованный дважды: А сгдз жд здокнитас Кдпылыд! Мамед дзикддз матд воштге и, мамыс сыкдд тшдтш вермас здокнитны... Здрыд дш бырис да [Торопов, 2003, т. 1, с. 218] ‘А Копыл так и так сдохнет! Еще и мать свою вконец замучил, и мать вместе с ним может сдохнуть... Овса-то 121 Коми научный центр Уро РАН

RkJQdWJsaXNoZXIy MjM4MTk=