Дронова Т.И. Тематический словарь пословиц, поговорок и присловий Усть-Цильмы

247389

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК УРАЛЬСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ КОМИ НАУЧНЫЙ ЦЕНТР ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОРИИ МИНИСТЕРСТВО НАЦИОНАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ РЕСПУБЛИКИ КОМИ Т ъъ Тематический словарь пословиц, поговорок и присловий Усть-Цильмы Научный редактор доктор филологических наук Г.В.Федюнёва Сыктывкар 2014 г.

ББК 63.5:81.2 Рус (2 Рос. Ком) я 2 УДК 39:81 (470.13) (038) Тематический словарь пословиц, поговорок и присловий Усть-Цильмы / Автор-составитель Т.И. Дронова - Сыктывкар, 2014. - 168 с. (Коми научный центр УрО Российской АН). Словарь содержит около 1200 пословиц, поговорок и присловий,бытующихвУсть-Цилемском районе Республики Коми, большая часть которых собрана автором-составителем. Устойчивые выражения (паремии) распределены по темам высказывания, т.е даются в тематической классификации в алфавитном порядке. Словарные единицы снабжены толкованием смысла, описанием ситуации их употребления и иллюстративным контекстом. Словарь адресован широкому кругу читателей - филологов и этнографов, учителей и преподавателей гуманитарного профиля, а также всем, интересующимся русской народной словесностью и культурой. Рецензенты: кандидат филологических наук О.И.Уляшев кандидат исторических наук В.В. Власова Издание осуществлено при финансовой поддержке КРНУ «Созидание» 15ВЫ 978-5-906394-12-5 БИБЛИОТЕКА Коми научно*< -4 “ УрО ГАн -- 247389 © Т.И. Дронова, 2014 © КРНУ «Созидание», 2014 Коми научный центр Уро РАН

СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ........................................................................................... 5 БОГ - ВЕРА .............................................................................................. 13 Бог..................................................................................................................13 Вера .............................................................................................................. 16 Грех - покаяние............................................................................................18 Милостыня ................................................................................................... 19 Поп ................................................................................................................19 Черт - лешие................................................................................................20 ВРЕМЯ - ПОГОДА ................................................................................... 2Ъ Время ........................................................................................................... 23 Погода...........................................................................................................23 ЖИЗНЬ ЧЕЛОВЕКА...................................................................................27 Дела человека ............................................................................................. 27 ЖИЗНЬ - смерть........................................................................................... 35 Здоровье - хворь........................................................................................ 38 Имя................................................................................................................39 Младенчество - стар о ост............................................................................41 Прошлое - будущее.................................................................................... 45 ОБРЯДЫ......................................................................................................47 Календарные,трудовые обряда1................................................................47 Погребение.................................................................................................. 49 Родины..........................................................................................................49 Свадьба ....................................................................................................... 49 ПОВЕДЕНИЕ, ЧУВСТВА ЧЕЛОВЕКА, СУДЬБА...................................57 Взаимоотношееня...................................................................................... 57 Горе - бедд....................................................................................................59 Госттепыемясто...............л, ..................................................................... 61 Добро - зло ..................................................................................................64 Долг - Доля ...............................................................................................................66 Дружба - Коми научный центр Уро РАН

Коми-ижемцы - русские (устьцилёмы) ненцы ........................................68 Наказание - возмездие............................................................................. 70 Пересуды .....................................................................................................70 Правда - ложь .............................................................................................71 Слово- речь..................................................................................................72 СВОЙСТВА, КАЧЕСТВА, ХАРАКТЕР ЧЕЛОВЕКА............................. 77 Воровство.................................................................................................. 77 Жадность.................................................................................................... 77 Зависть.........................................................................................................78 Красота........................................................................................................ 78 Лень ............................................................................................................. 80 Мудрость - непутевость.............................................................................82 Нахальство - ругань...................................................................................83 Пьянство - гульба.......................................................................................84 Ум - глупость.............................................................................................. 85 Хитрость.................................................................................................... 87 СЕМЬЯ...................................................................................................... 91 Дети - семья................................................................................................91 Мужик - баба, муж - жена.........................................................................94 Семья - родня......................................................................................... 101 Скот - животные - птицы...................................................................... 102 ХОЗЯЙСТВО - ТРУД........................................................................... 109 Бережливость - бесхозяйственность................................................... 109 Богатство - бедность.............................................................................. 110 Дом - баня .............................................................................................. 114 Одежда .................................................................................................... 115 Пища - трапеза....................................................................................... 116 Путь - дорога .......................................................................................... 124 Труд - безделье....................................................................................... 125 Хозяйство - труд.................................................................................... 130 ШУТКА-НАСМЕШКА ......................................................................... 133 ЯВЛЕНИЯ ОБЩЕСТВА, ОЦЕНКА .................................................... 139 Грамота - учение..................................................................................... 139 Советская власть, преобразования....................................................... 140 Список пословиц и поговорок............................................................... 142 Предметно-тематический указатель......................................................164 Коми научный центр Уро РАН

5 ПРЕДИСЛОВИЕ Усть-Цилемский район Республики Коми - российская глубинка, где традиционные обряды и обычаи являются составной частью современной жизни сельчан. Староцерковное перстосложение и книжность, разножанровое пение и обрядность, открытие которых состоялось в середине XIX - начале XX века по-прежнему притягивают внимание исследователей, любителей и почитателей русской культуры1. Более трёх столетий нижнепечорские староверы (русские поморцы) пригранично проживают с ненцами и коми-ижемцами, но сохраняют свои культурные традиции: возводят молитвенные дома и часовни, в которых служат по древлецер- ковному правилу, водят древнерусские хороводы, поют песни, называемые «старинные», забытые в остальной России, шьют и носят традиционную 2 Малышев В.И. Усть-Цилемские рукописные сборники ХУ1-ХХ вв. Сыктывкар, 1960; Волкова ТФ. Древнерусская литература в круге чтения Печорских крестьян: Печорские редакции средневековых повестей. Учебное пособие по спецкурсу. Сыктывкар, 2005; Сказки и предания северного края. Л., 1934; Леонтьев Н.П. 1. Печорский фольклор. Архангельск, 1939; 2. Печорские былины и песни. Архангельск, 1979; Базанов В.Г. Поэзия Печоры. Сыктывкар, 1943; Русская народная бытовая лирика. Причитания северного края в записях В.О. Базанова иА.П.Разумовой 1942-1945 гг.М.-Л.,1962; Песни Печо- ры.М.-.Л.,1963; Русские народные баллады.М.,1983;АвУсть- Цильме поют... Традиционный песенно-игровой фольклор Усть-Цильмы (сборник к 450-летию села) / Отв. Сост. А.Н. Власов. СПб., 1992; Фольклорный архив Сыктывкарского университета: Опыт научного описания. Вып. 1. Песенный фольклор Печоры: Систематический указатель. Сыктывкар, 2000; Фольклорный архив Сыктывкарского университета: опыт научного описания. Вып. 1. Песенный фольклор Печоры. Опыт научного описания / Сост.Т.С. Канева, Н.Н. Николаева, О.О. Шабанова. Сыктывкар, 2000; Канева Т.С. Фольклорная традиция Усть-Цильмы. Сыктывкар. 2002. Традиционная культура Усть-Цильмы: лирические песни. М., 2008. Былины Печоры (Свод русского фольклора. Былины.: в 25 т.). М., 2001. Т. 1-2. Дронова Т.И. 1. Русские староверы-беспоповцы Усть-Цильмы: Конфессиональные традиции в обрядах жизненного цикла (конец XIX - XX вв.). Сыктывкар, 2002; 2. Жили мы у бабушки, кушали оладышки... Детский фольклор Усть-Цильмы / Сост. Т.И. Дронова (отв. сост.),Т.С. Канева. Сыктывкар, 2006; 3. Дети и детство в народной культуре Усть-Цильмы /Сост. Т.И. Дронова (отв. сост.),Т.С. Канева. Сыктывкар. 2008; 4. Одежда староверов Усть-Цильмы: традиционные типы и функции в поверьях и обрядовой культуре. Сыктывкар, 2011; 5. Семья и брак староверов Усть-Цильмы: конфессиональные традиции в повседневной и обрядовой жизни (середина XIX - начало XXI вв.). Сыктывкар, 2013. 3 Словарь русских говоров Низовой Печоры / Отв. ред. Л.А. Ивашко.СПб., 2003 - 2005.Т. 1 - 2. 4 Фразеологический словарь русских говоров Нижней Печоры / Сост. Н.А. Ставшина. СПб, 2008. Т. 1-2. 1 Максимов С.В. Год на Ссввре. Ч. 2. СПб., 1896; Латкин В.Н. Дневник В.Н. Латкина во время путешествия на Печору в 1840-1843 годах. СПб,, 1853. Ч. 2; Истомин Ф.М. 1. Предварительный отчет о поездке в Печорский край летом 1890 года // ИРОО. Т. 26. Вып. 2. СПб., 1890. С. 432-459; 2. О религиозном состоянии обитателей русской низовой Печоры. Из путевых наблюдений по Печорскому краю летом 1890 г. СПб., 1891; Ненароков В. Усгь-Цильма: Поездка на Север России. Журнал Министерства Государственных Имуществ. СПб., 1863. Вып. 82. С. 52-72; Ончуков Н.Е. 1. Печорские былины. СПб., 1904; 2. Печорские стихи и песни. СПб., 1908; 3. Северные сказки. СПб., 1909 (1 - 54 - сказки Печоры) и др. Карта-схема Усть-Цилемского района одежду2 3. Сохранение древлецерковных и русских обрядовых традиций, местного говора (говоря) в иноэтничной и инославной среде произошло благодаря староверию как фактору, формирующему локальную общность, развитости самосознания усть-цилемских крестьян и их убеждённости в правоте сохранения веры и культуры предков. В настоящее время в усть-цилемских селениях ещё можно услышать своеобразную речь, наполненную диалектизмами, архаической лексикой, местными новообразованиями, о чём пишет Л.А. Ивашко в предисловии к «Словарю русских говоров низовой Печоры»3. Своеобразие усть- цилемского говора нашло отражение в «Фразеологическом словаре русских говоров Нижней Печоры»4, а также в отдельных публикациях матеКоми научный центр Уро РАН

6 риалов к словарю этнокультурной лексики духовной культуры устьцилёмов5. Проживание русских староверов в иноэтничном окружении предопределило бытование в их речи неисконной лексики, представленной, в основном, финно-угорскими и ненецкими заимствованиями 56 78. 5 Словарь этнокультурной лексики тематической группы «Детство» /Сосг. Т.И. Дронова// «Жили мы у бабушки,кушали оладышки»: детский фольклор Усть-Цильмы /Сост. Т.И. Дронова (отв. сост.), Т.С. Канева. Сыктывкар, 2006; Материалы к словарю этнокультурной лексики по теме «народная одежда» // Дронова Т.И. Одежда староверов Усть-Цильмы: традиционные типы и функции в поверьях и обрядовой культуре. Сыктывкар, 2011; Материалы к словарю этнокультурной лексики семантического поля «свадьба» /Дронова Т.И. Семья и брак староверов Усть-Цильмы: конфессиональные традиции в повседневной и обрядовой жизни (середина XIX - начало XXI вв.). Сыктывкар, 2013. 6 Федюнёва Г.В. Финно-угорские заимствования в «Словаре русских говоров низовой Печоры» // Вторые горочные чтения. Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Сыктывкар, 2011. Т. 1. С. 171-177. 7 Сморгунова Е.М. Сравнительная типология говоров современных русских старообрядцев // Мир старообрядчества. Живые традиции: Результаты и перспективы комплексных исследований русского старообрядчества. Вып. 4. /Отв. ред. И.В. Поздеева. М., 1998. С.149. 8 Курсивом выделены высказывания староверов Усть- Цилемского района. 9 Волкова Т.Ф). Древнерусская литература в круге чтения печорских крестьян. Сыктывкар,2005. С. 17. Живописность и уникальность речи во всей своей выразительности представлена в повседневной жизни усть-цилемских староверов, по- прежнему активно использующих пословицы, поговорки, присловья. Это наглядно подтверждается в ходе экспедиционных этнографических исследований, ежегодно проводимых мною начиная с 1987 года. Самобытность усть-цилемской речи сегодня в большей степени присуща людям почтенного возраста, которых с каждым годом становится все меньше. По справедливому замечанию Е.М. Сморгуновой, лингвисту надо спешить, потому что «язык уходит с каждым конкретным носителем, уходит безвозвратно с каждым конкретным человеком)/. Устьцилёмов называют краснопевами8: за красоту их пения и речистыми людьми за живописность и образность речи. В усть-цилемских деревнях неповторимость и красоту речи встречаешь повсюду: при встрече и расставании, в доброжелательной беседе и в брани. Примером тому может служить типичный диалог хозяев и гостей: «Здордввте живете!» - говорят гости при входе в дом. - «О! Небывалы гости! Приходите, проходите: садитесь да скажитесь! Откуль каких новостей чули?» - отвечают хозяева, подчеркивая через небывалых гостей уважение к вошедшим. Не менее занимательно и расставание с гостями. При уходе гости прощаются с хозяевами: «Прости меня, грешного/грешну» - «Бог простит, меня грешного / грешну прости» - «Восподь (Господь - Т.Д.) простит» и тут же хозяева добавляют: «Вперёд гостит»». «Ваши гости» - отвечают уходящие, вместо привычных нам «до свидания» и «приходите еще». При расставании мне часто приходилось слышать в свой адрес добрые напутствия от моих собеседниц, наполненные искренностью, неподдельной заботой и теплотой, которые для многих покажутся необычными: «Упаси, Господи, тебя от притч, от напастей, от злых людей и от лютых зверей»; «Сохрани тебя на всяку путь, долгу дорогу на воды и на земли, от злых людей и от лютых зверей». Усть-цилемские книгочеи, в семейных библиотеках (книжницах) имели печатные и рукописные книги и сборники, которые находились в постоянном обращении. Т.Ф. Волкова, изучающая книжную традицию Усть-Цильмы, сообщает о многочисленных читательских и владельческих записях, сохранившихся на страницах рукописных и печатных книг: «Они (усть-цилемские крестьяне - Т.Д.) донесли до нас имена тех давно ушедших из жизни людей, которые в этом северном глухом краю любили и берегли книгу, внимательно вчитывались в текст “душеполезных” повестей, исторических и философских сочинений Древней Руси, находя в них мудрые советы и изречения, драматические коллизии, соотносимые с их собственной жизнью»9. Некоторые цитаты легли в основу пословиц и поговорок. Бог кого' любит, того' и наказует - пословица говорится в поучение людям, не крепким в вере, как призыв к смирению; образована на основе суждения, взятого из святоотеческого писания: «Ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как Отец к Сыну своему» (Притчи Соломона. III. 12). Усть- цилемские крестьяне подтверждение правоты тех или иных действий находят в «Святом писании», например, оправдывая действия молитвенников, исполняющих требы за определённую плату, говорят: Стоящий у алтаря да ко'рмится, при этом добавляют «апостол Павел так говорил»; в полной мере речение адресуется и всем, зарабатывающим деньги своим трудом. Пословицу Не то Коми научный центр Уро РАН

7 что в рот, а что изо' рта говорят в утешение раскаивающимся людям, оставившим пост в случае болезни, а также в осуждение тем, кто демонстрирует постничество и одновременно занимается осуждением. Прежде чем принимать послушание на пост, важнее научиться молчанию. Устьцилёмы подчеркивают, что грех осуждения более тяжек, чем грех несоблюдения поста. Пословица образована от Евангельского завета: «Не входящее в уста сквернит человека, но исходящее изо уст то сквернит человека» (Евангелие от Матфея, гл. 15). В научной литературе староверов характеризуют суровыми людьми, хотя в жизни и среди представителей данной конфессии немало словоохотливых и смешливых. Им не чужда и самоирония. Например, глуховатый человек может о себе сказать: «Глухой санпет!» - словами побасенки: «Здорово, сват!» - «По репу». - «Глухой санпет!» - «Ушатов петь». - «Глуха собака!» - «А, мелка, да едят ребята». Вместе с тем читатель столкнется и с откровенной скабрезностью в выражениях, которую жители районного центра проявляют без стеснения, а сельчане бассейнов рек Пижмы и Цильмы избегают откровенных высказываний, считая их греховными?0 Диалог, произошедший в 1930-е годы, между старухой-поварихой и уполномоченным - представителем советской власти в Усть-Цильме, характеризует отношение крестьян к советскому строю (коллективизации) и стал «крылатым»: «Чё варишь?» - «Голубец». - «Это чё тако?» - «От хера конец, да от манды ребро - беда хлебают добро». Откровенность и прямолинейность - естественная черта жителей с. Усть-Цильмы и примыкающих к ней деревень. В словаре немало обеденных пословиц, публикация которых до 1990-х годов была невозможна в нашей стране несмотря на то, что исследователи свидетельствуют «о глубокой укоренённости русского эротического фольклора и бранной лексики в культуре древнерусского язычества» 1011 123 . В словарь включены также пословицы, состоящие в том числе из слов «со сниженной стилистической окраской»?2: У человека ко'жа короткая: глаза' закрываются, жо'па открывается 10 Подробнее о религиозных центрах Усть-Цильмы см.: Дронова Т.Н. Русские староверы-беспоповцы Усть-Цильмы: Конфессиональные традиции в обрядах жизненного цикла (конец XIX - XX вв.). Сыктывкар, 2004. С. 21-70. 11 Успенский Б.А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии //Избранные труды. В 2-х томах, т. 2. Язык и культура. М., 1994. С. 53-128. 12 Ставшина Н.А. Предисловие // Фразеологический словарь русских говоров... с. 12. 13 Фразеологический словарь русских говоров... с. 12!. (об отходе газов во время сна); ЖИдко срать, как звать (говорят вздорным детям или молодым людям, призывая их к послушанию и смирению). В предисловии к «Фразеологическому словарю русских говоров нижней Печоры» Н.А. Ставшина пишет: «Выражений с подобного рода словами в говорах очень много. И полностью их игнорировать было бы неправильно, ибо это значительно обедняло бы представление о менталитете русского народа и о языковых средствах, с помощью которых он его выражает».'-5 Обращаться к человеку, прибавляя к его имени ласковые слова - это естественная форма общения усть-цилемских староверов, передающая отношение к человеку. О единственном и любимом домочадцами ребенке в семье односельчане скажут: «Ванюшка - белеюшко, один бажёной»; в обращении к приветливому человеку - «Марьюшка-душа», а озорному человеку шутливо заметят: «Светлана-душа, ручка от ковша» или «Васька - отчаянна голова» и др. В словарь вошли поговорки, в основе которых называются имена, иногда реальных людей, в память о них и сложены выражения: где Ма'рфа пройдёт - там трава' не вырастет (выражение, характеризующее темпераментного человека), Наде'жда на Авде'я, как на вешний лёд (о ненадёжных людях). Народная память запечатлела как людей добродетельных, так и людей с порочными чертами. Устьцилёмы к каждому слову находят свой ответ, порой не имеющий смысла. Например, стоит в чем-нибудь усомниться и сказать: «Так-то оно так», как тебе тут же ответят: «Так не так, пере- такивать не будем» или «Татвотки таговатки / татвотысь таговотыьь». Человеку, ставшему на колени для выполнения какой-либо работы, присутствующие дружелюбно заметят: «Сенчах на коленчах»; на похвалу «Молодец!» тут же ответят: «Молодец для овец, для кобыл тут и был». Усть-Цильма - кладезь народной мудрости. Свойственный староверам традиционализм присутствует повсюду. Складывается впечатление, что порой в решении важнейших житейских (хозяйственных) вопросов пословицы и поговорки представляют собой неоспоримый аргумент, который не обсуждается. Так, спорная беседа «отцов» и «детей» - ехать на сенокос или за морошкой - была разрешена простым житейским доводом: «морошка не воложка, а от коровки Коми научный центр Уро РАН

8 воложка». Или, например, рассуждение об употреблении спиртного: «Первую пить - здравому быть, вторую пить - ум веселить, третью - ум устроить, четвёртую пить - неискусному бы/ть, пятую пить - пьяным бы/ть, чара шестая - пойдёт мысль иная, седьмую пить - безумному бы/ть, к восьмой примести - рук не отвести, за девятую взяться - с места не подняться, а выпить с чарок десять - тут тебя и взбесит». При этом к пословице / поговорке обязательно добавляется: «Старыма людьми не зря так положено» или «Стары люди напусто не говорили». Словом, «дедовские» правила жизни и народная мудрость по-прежнему весомы в стремительно изменяющейся жизни устьцилёмов. В каждой деревне имеются поговорки, устойчивые выражения, известные только её жителям. По моим наблюдениям, их авторами являлись как серьезные люди, имевшие авторитет у односельчан, так и, напротив, люди смешливые, обладавшие чувством юмора и огромной самоиронией. Замечу, что подобные выражения обязательно сопровождаются пояснением об их создателе. Ограничусь двумя примерами. 1. В настоящее время активно изменяющееся ценообразование жители дер. Чукчино фиксируют выражением: Сё дорого, сё по карточкам, которое было сложено их односельчанином в послевоенные 1950-е годы: «Кака жись дорога пошла. Террнтия-то покойничка поменешь, сё дорого, сё по карточкам - тогды/ время худо было - послевоенное. А ны/нь-то?»14. 2. Разливая по чашкам чай, многие конахинцы шутливо приговаривают: Ко'нкин чай, Фенькин чай - изменяя высоту струи подыманием (опусканием) заварочного чайника. При этом могут спросить: «Какой чай налить: Конкин ле Фенькин?». «У нас в деревни Кондратий Конихин жил. Смешливый был мужик. Сё рассмешит. На сенокоси будем чаевничать, он, покойничек, себе наливат и женки своей. Себе наливат - высоко чайник держит - «высокой чай» - это, как себя вышит перед жёнкой, а Федосье наливат к самой-то чашки пригнёт и говорит: «Фенькин чай». Так и прозвали Конкин чай - Фенькин чай. Нынь ещё сё поминам».15 16 14 Полевые материалы Дроновой Т.И. Записано от А.И. Дур- киной, 1912 г.р., дер. Чукчино в 2003 г. 15 Полевые материалы Дроновой Т.И. Записано от П.Г. Бабиковой, 1932 г.р., дер. Конахино в 2003 г. 16 Фоьккорр Утть-Цлльмы : послввицы , поговокки , присловья... Сыктывкар, 2004; Фольклор Усть-Цильны: пословицы, поговорки, присловья... Сыктывкар, 2008. Некоторые пословицы и поговорки сложились из частушечного жанра. Например, о ленивом человеке скажут: Не на то мальчик родился, чтоб рабо'ту работать, - словами частушки - «Не на то мальчик родился, / Чтоб работу работать, / А на то мальчик родился, / Чтоб попеть да погулять». В пословицах отражены и этнокультурные взаимоотношения русских устьцилёмов с иноэт- ничным населением, проживающим пригранично. Культурная дистанция между русскими староверами с одной стороны, и ненцами и коми-ижем- цами - с другой, обуславливалось культурной рефлексией - стремлением устьцилёмов к сохранению своей веры и обрядов. В силу этого они сознательно лимитировали взаимоотношения с инославными соседями, но не избежали этнокультурных взаимовлияний, в числе которых и лексические заимствования из языков вышеназванных народов (групп). Для нашего издания интересны пословицы, присловья о коми и ненцах, сложенные устьцилёмами. В отдельных изречениях коми и ненцы выведены уничижительно, как люди иного уклада, что обосновывается различием в жизнедеятельности оседлых староверов и кочевников- оленеводов ненцев и некоторой части населения коми-ижемцев. Передавая их речь, староверы осознанно искажают слова и грамматику, подчеркивая, тем самым, кажущееся им несовершенство языка нерусских соседей. Как, например, в стишке о хвастливом ижемском купце: «Цельно льето ел я прукта, / Черемук да горох. /Цельно льето бил я зверья,/Таракана, мука, блох». Вместе с тем, культурную рефлексию известной враждебности, негативизма к инославным соседям, отраженную в фольклоре, в том числе в устойчивых выражениях староверы переносят и на представителей своей культуры, поведение которых не соответствует требованиям староверческой общины. Структура словаря и словарной статьи В настоящей книге представлены пословицы, поговорки, присловья, как традиционные, так и современные, бытующие в Усть-Цилемском районе Республики Коми. Впервые образные речения отдельным сборником были опубликованы в 2004 г., затем в 2008 г. небольшими тиражами, которые разошлись очень быстро'-6. Показательно, что издания вызвали большой интерес у самих устьцилёмов, которые всегда с вниманием ожидают новых книг по истории и культуре родного края. В настоящую работу включены материалы предыдущих выпусков, однако внесены изменеКоми научный центр Уро РАН

ния в принципы подборки и подачи материала: исключены общерусские пословицы и поговорки и добавлены речения, являющиеся вариантами общеизвестных пословиц и поговорок. Основная часть приводимых пословиц, поговорок и присловий, вероятно, была сложена в усть-цилемской среде, однако за неимением опубликованных работ по другим севернорусским диалектам и говорам говорим об этом с осторожностью. По крайней мере они не встречаются в работах В.И. Даля и В.П. Жукова^. Например, общеизвестная поговорка Без троицы дом не стро'ится включена в настоящее издание в силу своеобразного её толкования, вполне являющегося определяющим в создании данного речения. Как известно, в различных местностях многие пословицы и поговорки существуют в разных вариантах. На усть-цилемском материале подобные речевые образования также встречаются. Варианты общеизвестных паремий могут возникать по разным причинам, в том числе, путем: 1. Замены общеоупотребительного слова диалектным: Маленькая собачка до старости щенок (Даль) - Маленькая соба'чка до старости щенёшь (усть- цилемский вариант). С борку да с сосенки (Даль) - С борку до с вере'тейки (усть-цилемский вариант). 2. Замены нескольких слов в составе пословицы или поговорки диалектными словами: Любишь кататься, люби и саночки возить (В.П. Жуков) - Охота кататься, са'ночки волочи' (усть- цилемский вариант). К коже ума не пришьёшь (Даль) - По за ко'жи ума' не пришьёшь (усть- цилемский вариант). 3. Замены словосочетания в составе пословицы: День к вечеру - к смерти ближе (Даль) - День прошёл - к смерти ближе (усть-цилемский вариант). 4. Вольной трактовки общеизвестной пословицы, ставшей самостоятельной речевой единицей: Не учили, покуда поперёк лавки укладывался, а во всю вытянулся - не научишь (Даль) - Дитя воспитывай, пока' поперёк ла'вки лежит, вдоль вытянется - поздно будет (усть-цилемский вариант). 5. Замены грамматической формы, например, формы числа, изменившей смысл пословицы: Села невестка прясть, берегите деверья глаз! (Даль) - Сели невестки прясть, берегите де'вери гла'зья (усть-цилемский вариант). В приведённом примере также произведена замена общеупотребительного слова диалектным. 6. Одновременным видоизменением синтаксической конструкции и лексического состава, не приводящим к изменению смысла пословицы или поговорки: Живая кость мясом обрастает (Даль). Кость мясо наживёт (усть-цилемский вариант). Горе-горе, что муж Григорий: хоть бы болван, да Иван (Даль) - Горе у кого' муж Григорий, хошь худящий, да Ива'н (усть-цилемский вариант). 7. Добавлением к общеизвестной пословице местного (усть-цилемского?) завершения: На сердитых воду возят (В.И. Даль) - На сердитых воду во'зят, на горя'чих хлеб пекут (усть-цилемский вариант); Жизнь пройти - не поле перейти (В.И. Даль) - Жизнь прожить - не поле перейти', ко'ли затянеться, всего' доста'нется (усть-цилемский вариант). 8. Ко всем вариативным пословицам и поговоркам дается отсыл на общеизвестную пословицу, зафиксированную В.И. Далем и/или В.П. Жуковым. 9. В словаре некоторые пословицы и присловья имеют отсыл на ключевую словарную статью, в иллюстрации которой встретилось данное выражение. В этом случае приводится название раздела: Сам чёрт не разберёт. См.: Чёрт но'гу сломает в разделе «Чёрт - леший». 10. Фонетические или лексические варианты отдельных частей пословиц и поговорок даются в круглых скобках: Сын да до'чи (дбчерь)- красные дети; было бы раде'нье - не отнято (унято) моле'нье; большая милостыня не спасёт, а малая в муку не сведёт (не стя'нет). 11. Часть пословицы или поговорки, которая может быть опущена, печатается прописными буквами заключается в ломаные скобки: С мужем жена' - <так> чисто госпожа', а без мужа жена' - <так> чисто сирота'. 12. К некоторым диалектным словам даётся пояснение, диалектное слово заключено в кавычки. Словарь не следует рассматривать как сугубо филологическую работу. В паремиях раскрывается мировоззрение усть-цилемских староверов: отражена специфика хозяйственного уклада, представления о человеке и мире, о жизни и смерти и многом другом. Несмотря на многозначность пословиц и поговорок, материал сгруппи17 Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М, 2000. Коми научный центр Уро РАН

10 рован по тематическим блокам, название которых приводится прописными буквами, выделенными полужирным шрифтом. В некоторых блоках приводятся разделы, названия которых поданы курсивом полужирным шрифтом. Названия тематических блоков, разделов, ключевых выражений представлены в алфавитном порядке по первому слову. Заглавным (ключевым) является речение, к которому приводится значение, предложенное информантами и подается иллюстративный материал, где особое внимание уделяется языку носителей конкретного культурного диалекта. Ключевое выражение представлено в соответствии с нормами орфографии и пунктуации современного литературного языка, по возможности сохранено лишь оригинальное ударение; в том случае, где соблюсти его не удалось, локальная особенность ударения приводится в иллюстрации. Пословица или поговорка выделяется полужирным шрифтом строчными буквами с указанием ударения в каждом слове. К некоторым пословицам и поговоркам кроме их значения описывается ситуация или случай, в которых пословица или поговорка употребляется, например: Бог кого' любит, того' и наказывает. О смирении. Говорится в поучение людям, не крепким в вере. При многозначности устойчивого выражения каждое новое значение обозначается строчной цифрой и начинается с новой строки, например: Не страшна' поко'йноку могила. 1. О старых и больных людях. 2. О бесстрашных людях. К некоторым речениям вместо значения приводится сравнение с общеизвестным выражением / пословицей / поговоркой: Куча горит - на приба'вок просит. Ср.: Куча мала. Насилу быка' на коро'ву не поднимешь. Ср.: Насильно мил не будешь. Не приводятся значения к тем пословицам, поговоркам, присловьям, в разъяснении которых информанты выразили затруднение, ограничившись примером (иллюстрацией). Иллюстративная часть, представляющая собой бытовую речь, даётся курсивом. К некоторым пословицам и поговоркам приводится развёрнутое народное объяснение значения, повествуется об их происхождении; полностью приводятся фольклорные тексты, раскрывающие смысл ключевого выражения. В некоторых случаях толкование ключевого выражения сопровождается авторским этнографическим комментарием. Основную часть текстов представляют мои собственные наблюдения и записи, зафиксированные в 1987 - 2013 гг. в периоды проведения этнографических экспедиций в Усть-Цилемском районе. Представленный материал записывался всюду: непосредственно в беседе с жителями населенных пунктов и в местах, где я оказывалась невольной участницей ситуации, поэтому некоторые иллюстрации представлены по типу путевых заметок. Большинство пословиц и присловий было записано от моих родителей - Ивана Арсентьевича и Прасковьи Григорьевны Бабиковых, жителей Усть-Цилемского района. В настоящее издание также включены уже опубликованные пословицы и поговорки: под знаком * представлены материалы из статьи Э.В. Федоровой «Архаическая лексика в печорских пословицах и поговорках»^; под знаком " - из сборника «Старины забытый голос» 1819 20 ; 18 Федорова Э.В. Архаическая лексика в печорских пословицах и поговорках // Севернорусские говоры. Л., 1970. С. 128-139. 19 «Старины забытый голос» / Составитель Е.В. Доброхотова. Сыктывкар, 2003. 20 Печорский фольклор/Под ред. В.М. Сидельникова. Архангельск. 1939. 21 Колпакова Н.П. У золотых родников. Записки фольклориста. Ленинград, 1975. - из сборника «Печорский фольклор»20, **“ - из книги Н.П. Колпаковой «У золотых родников»21, которые даны без иллюстративного материала. Вместе с тем в книгу включены пословицы, опубликованные в «Фразеологическом словаре русских говоров нижней Печоры», которые представлены в точности их подачи в оригинальном сборнике с указанием работы, например: Ни Богу, ни покло'ну. О людях, которые не соблюдают обычаи и обряды своих предков. Живём ни Богу, ни поклону, дак разве люди мы. (ФСРГНП Т. 2). Публикация настоящих материалов - еще один шаг к постижению жизни усть-цилемских староверов, нашедшей отражение в устной речи носителей уникальных печорских говоров. Работа подготовлена в секторе этнографии Института языка, литературы, истории Коми НЦ УрО РАН. Благодарю коллег, принявших участие в обсуждении Словаря. Выражаю искреннюю признательность ГВ. Федюнёвой, за научное редактирование и О.И. Уляшеву, В.В. Власовой - за рецензирование работы. Также благодарю студенток факультета искусств Сыктывкарского государственного университета Ирину Попову и Викторию Корычеву за художественное оформление книги. Коми научный центр Уро РАН

RkJQdWJsaXNoZXIy MjM4MTk=